Literary pastries


2003


This approach is a transcription of the imagination of writers as part of culinary experience.

I gave shapes to cakes and other pastries by being inspired by emotions and descriptions from literary extracts.

I have been led to work on the famous “Madeleine de Proust” from Marcel Proust novel “Du côté de chez Swann”. In his writing the madeleine in shell shape soaked in tea has to be eaten by picking it's grooves one by one.

Because food tasting is also a cultural exchange, all the pastries are associated with a tissue paper on which is written the extract of the literary text.


Cette approche est une transcription de l’imaginaire des écrivains comme élément de création culinaire.

Partant d'extraits littéraires traitant du thème du goûter et m'inspirant des émotions et descriptions de leurs auteurs, je me suis attachée à donner forme à des pâtisseries et autres viennoiseries.

J'ai ainsi été amenée à travailler sur la recette et la forme de la célèbre madeleine en forme de « coquilles de Saint-Jacques » de Marcel Proust dans "Du côté de chez Swann", madeleine imprégnée de thé et que l'on déguste en décrochant ces rainures unes à unes.

Pour que le goûter soit aussi un temps d’échange culturel, toutes les viennoiseries sont associées à un papier de soie sur lequel est inscrit les extraits du texte littéraire en question.


*Product on sale at the Grande Epicerie of Paris.



 


 


 


 


 


 

Le lieu du design exhibition
"Food Design, aventures sensibles": Le lieu du design exhibition